Fête Nationale Suisse à Vernier

Publié le par Alberto Pérez Yanez

 Yvan Rochat Maire de Vernier 2008 Img_6135
Le 1er Août à Vernier à commencé sous la pluie, mais les bons suisses patriotes une pluie cela ne leurs fait rien ! Yvan Rochat le Maire et son discours entouré de la fanfare et les autorités verniolaines.

 

Yvan Rochat Maire de Vernier 2008 Img_6129 Img_6158

Leyla Ahmari notre Présidente du Conseil Municipal de Vernier s’adresse au peuple dans un émouvant discours finement teinté de la couleur verte... 

Pierre Ronget et Madame Longchamps 
Pierre Ronget et Madame Longchamps prêts  à « singing in the rain » l’hymne nationale suisse




Img_6114

Les chaises vides à cause de la pluie


Img_6225 

Apres avoir chanté l’hymne nationale… miracle, on a tellement bien chanté que la pluie a cessé de tomber et la fête a pu continuer et on s’est chauffait par le feu de joie, qui a son origine lorsque, au XIV siècle les habitants de Schwytz, Unterwald et Uri,(Cantons fondateurs de la Confédération Helvétique en 1291), ont expulsés les baillis autrichiens qui occupaient leur territoire. Les feux qui l’on voyaient de loin symbolisaient la solidarité dans laquelle s’est fondé la ConfédérationImg_6241 

Le groupe Frenchy avec l’excellent bassiste Didier Tischler, mon ami, a enchanté la foule qui dansait au son de leurs magnifiques reprises.


Img_6199 

Le feu d’artifice brillamment organisé par les la Commune Verniolaine!
--------------------------------------------------------------------------

Texte complet de l’hymne nationale Suisse
Français : Cantique suisse

 

Sur nos monts, quand le soleil

Annonce un brillant réveil,

Et prédit d'un plus beau jour le retour,

Les beautés de la patrie

Parlent à l'âme attendrie;

Au ciel montent plus joyeux (bis)

Les accents d'un cœur pieux,

Les accents émus d'un cœur pieux.

 

Lorsqu'un doux rayon du soir

Joue encore dans le bois noir,

Le cœur se sent plus heureux près de Dieu.

Loin des vains bruits de la plaine,

L'âme en paix est plus sereine,

Au ciel montent plus joyeux (bis)

Les accents d'un cœur pieux,

Les accents émus d'un cœur pieux.

 

Lorsque dans la sombre nuit

La foudre éclate avec bruit,

Notre cœur pressent encore le Dieu fort;

Dans l'orage et la détresse

Il est notre forteresse;

Offrons-lui des cœurs pieux : (bis)

Dieu nous bénira des cieux,

Dieu nous bénira du haut des cieux.

 

Des grands monts vient le secours;

Suisse, espère en Dieu toujours!

Garde la foi des aïeux, Vis comme eux!

Sur l'autel de la patrie

Mets tes biens, ton cœur, ta vie!

C'est le trésor précieux (bis)

Que Dieu bénira des cieux,

Que Dieu bénira du haut des cieux.

 

 

 Allemand : Schweizerpsalm

 

Trittst im Morgenrot daher,

Seh'ich dich im Strahlenmeer,

Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!

Wenn der Alpenfirn sich rötet,

Betet, freie Schweizer, betet!

Eure fromme Seele ahnt

(bis) Gott im hehren Vaterland,

Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

 

Kommst im Abendglühn daher,

Find'ich dich im Sternenheer,

Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!

In des Himmels lichten Räumen

Kann ich froh und selig träumen!

Denn die fromme Seele ahnt

Gott im hehren Vaterland,

Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

 

Ziehst im Nebelflor daher,

Such'ich dich im Wolkenmeer,

Dich, du Unergründlicher, Ewiger!

Aus dem grauen Luftgebilde

Tritt die Sonne klar und milde,

Und die fromme Seele ahnt

Gott im hehren Vaterland,

Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

 

Fährst im wilden Sturm daher,

Bist du selbst uns Hort und Wehr,

Du, allmächtig Waltender, Rettender!

In Gewitternacht und Grauen

Lasst uns kindlich ihm vertrauen!

Ja, die fromme Seele ahnt,

Gott im hehren Vaterland,

Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

 

 

 Italien : Salmo svizzero

Quando bionda aurora il mattin c'indora

l'alma mia t'adora re del ciel!

Quando l'alpe già rosseggia

a pregare allor t'atteggia;

in favor del patrio suol,

cittadino Dio lo vuol.

 

Se di stelle è un giubilo la celeste sfera

Te ritrovo a sera o Signor!

Nella notte silenziosa

l'alma mia in Te riposa:

libertà, concordia, amor,

all'Elvezia serba ognor.

 

Se di nubi un velo m'asconde il tuo cielo

pel tuo raggio anelo Dio d'amore!

Fuga o sole quei vapori

e mi rendi i tuoi favori:

di mia patria deh! Pietà

brilla, sol di verità

 

Quando rugge e strepita impetuoso il nembo

m'è ostel tuo grembo o Signor!

In te fido Onnipossente

deh, proteggi nostra gente;

Libertà, concordia, amor,

all'Elvezia serba ognor.

 

 

 Romanche : psalm svizzer

 

En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun,

spiert etern dominatur, Tutpussent!

Cur ch'ils munts straglischan sura,

ura liber Svizzer, ura.

Mia olma senta ferm,

Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,

il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

 

Er la saira en splendur da las stailas en l'azur

tai chattain nus, creatur, Tutpussent!

Cur ch'il firmament sclerescha en noss cors

fidanza crescha.

Mia olma senta ferm,

Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,

il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

 

Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament,

ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!

Tschiel e terra t'obedeschan

vents e nivels secundeschan.

Mia olma senta ferm,

Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,

il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

 

Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman

alur das ti a nus vigur, Tutpussent!

Ed en temporal sgarschaivel

stas ti franc a nus fidaivel.

Mia olma senta ferm,

Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,

Il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

 

 

 

Publié dans Universel

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article